Car le jour est venu
où tous les Philistins |vont être exterminés,
où l’on supprimera |de Tyr et de Sidon |tous les survivants qui pourraient |venir à leur secours,
parce que l’Eternel |anéantit les Philistins,
tout ce qui reste de ces gens |originaires de l’île de Crète.
La population de Gaza |se rasera la tête
et Ashkelôn sera rendue muette.
Vous qui restez |sur cette plaine[a],
jusques à quand |vous ferez-vous des incisions[b] ?
« Malheur ! Epée de l’Eternel,
jusques à quand |cela va-t-il durer |avant que tu t’arrêtes ?
Rentre dans ton fourreau !
Calme-toi, et reste au repos ! »

Read full chapter

Footnotes

  1. 47.5 sur cette plaine : selon le texte hébreu traditionnel dont la traduction est incertaine. L’ancienne version grecque a : le reste des géants.
  2. 47.5 Marques de deuil ; les incisions étaient interdites par la Loi (Lv 19.28 ; Dt 14.1).